中国福彩网22选5开奖

白宮準備過圣誕了!這些圖一定不能錯過

作者:admin

來源:

2018-11-29 16:08

First lady Melania Trump, staff, and volunteers have been planning what the White House will look like for Christmas since the summer.

美國第一夫人、白宮工作人員和志愿者們從夏天就開始準備白宮的圣誕節裝飾了。
The week of Thanksgiving, the decorating has finally begun to transform the "People's House" for the holiday season.
裝飾工作終于在感恩節那一周開始了,白宮也準備變得有節日氣氛了。
President Donald Trump joined his wife to receive the White House Christmas tree on Monday:
特朗普總統周一也跟妻子一起等待圣誕樹的到來:


The official White House Christmas tree is still delivered in a horse-drawn carriage with drivers in top hats and tuxes.
白宮的官方圣誕樹仍然是用馬車運送的,馬車司機們戴著高腳帽,身著燕尾服。


This year's tree comes from the Smith family of the Mountain Top Fraser Fir farm in Newland, North Carolina.
今年的圣誕樹是來自美國北卡羅來納州紐蘭的山頂弗雷澤杉木農場史密斯一家的。


Larry Smith also grew a tree for the vice president's residence in 2001.
Larry Smith還在2001年的時候為副總統官邸種過一棵圣誕樹。


The Trumps inspected the tree when it arrived.
剛運到的時候,特朗普還攜夫人一起檢查了這棵樹。


North Carolina has produced more White House Christmas trees than any other state. This is the 14th.
北卡羅萊納州為白宮種的圣誕樹比其他任何州都要多。這已經是第14棵了。


The tree has to be 18 to 19 feet tall in order to fit in the Blue Room.
為了適應“藍色房間“(the Blue Room)的大小,這棵樹的的高度必須在18到19英尺之間(約5.4到5.8米)


It took a dozen National Park Service staff to haul the massive tree inside.
十幾個國家公園管理局的工作人員花了還一會兒才把它給拖進去。


This year's Fraser Fir is 19 1/2 feet tall.
這次的圣誕樹是19.5英尺高(約5.9米)。


Every year, they have to remove the chandelier from the Blue Room so the tree can fit.
每年,他們都需要把“藍色房間“里的吊燈給搬走,這樣從有足夠的空間留給圣誕樹


President William H. Taft's children put the first Christmas tree in the Blue Room in 1912.
1912年,前美國總統威廉·霍華德·塔夫脫的孩子們第一次把圣誕樹放在“藍色房間“里。


The tree is just the first, big step in holiday decorating. Thousands of volunteers will transform the White House over the coming days for visitors, staff, and the first family to enjoy.
搬運圣誕樹只是白宮節日裝飾的第一大步。在接下來的幾天里,成千上萬的志愿者將會為白宮進行節日裝飾,以供游客、工作人員和總統及其家人欣賞和享受。


aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

中国福彩网22选5开奖