中国福彩网22选5开奖

《暮色》有聲名著第二四章02(中英對照)

作者:admin

來源:

2011-3-22 16:51

《暮色》有聲名著第二四章02(中英對照)

00:00

貝拉將自己流放到了福克斯這個偏僻且終年陰雨的小鎮上,她怎么也想不到,就是這個抉擇,讓她與他相遇在命運的十字路口.眼神交會的那一瞬,彼此之間已經明白,等待他們的,除了幸福的誘惑,還有危險的深淵.互相傾心的兩人,在愛情與危險間擺蕩,一起度過新鮮而刺激的每一天.

She glanced over her shoulder at Edward, lying with his eyes closed in the chair. "You didn't tell me you had such good friends in Forks."

I cringed, and then moaned.

"What hurts?" she demanded anxiously, turning back to me. Edward's eyes flashed to my face.

"It's fine," I assured them. "I just have to remember not to move." He lapsed back into his phony slumber.

I took advantage of my mother's momentary distraction to keep the subject from returning to my less-than-candid behavior. "Where's Phil?" I asked quickly.

"Florida — oh, Bella! You'll never guess! Just when we were about to leave, the best news!"

"Phil got signed?" I guessed.

"Yes! How did you guess! The Suns, can you believe it?"

"That's great, Mom," I said as enthusiastically as I could manage, though I had little idea what that meant.

"And you'll like Jacksonville so much," she gushed while I stared at her vacantly. "I was a little bit worried when Phil started talking about Akron, what with the snow and everything, because you know how I hate the cold, but now Jacksonville! It's always sunny, and the humidity really isn't that bad. We found the cutest house, yellow, with white trim, and a porch just like in an old movie, and this huge oak tree, and it's just a few minutes from the ocean, and you'll have your own bathroom —"

"Wait, Mom!" I interrupted. Edward still had his eyes closed, but he looked too tense to pass as asleep. "What are you talking about? I'm not going to Florida. I live in Forks."

"But you don't have to anymore, silly," she laughed. "Phil will be able to be around so much more now… we've talked about it a lot, and what I'm going to do is trade off on the away games, half the time with you, half the time with him."

"Mom." I hesitated, wondering how best to be diplomatic about this. "I want to live in Forks. I'm already settled in at school, and I have a couple of girlfriends" — she glanced toward Edward again when I reminded her of friends, so I tried another direction — "and Charlie needs me. He's just all alone up there, and he can't cook at all."

"You want to stay in Forks?" she asked, bewildered. The idea was inconceivable to her. And then her eyes flickered back toward Edward. "Why?"

"I told you — school, Charlie — ouch!" I'd shrugged. Not a good idea.

Her hands fluttered helplessly over me, trying to find a safe place to pat. She made do with my forehead; it was unbandaged.

"Bella, honey, you hate Forks," she reminded me.

"It's not so bad."

She frowned and looked back and forth between Edward and me, this time very deliberately.

"Is it this boy?" she whispered.

I opened my mouth to lie, but her eyes were scrutinizing my face, and I knew she would see through that.

"He's part of it," I admitted. No need to confess how big a part. "So, have you had a chance to talk with Edward?" I asked.

"Yes." She hesitated, looking at his perfectly still form. "And I want to talk to you about that."

Uh-oh. "What about?" I asked.

"I think that boy is in love with you," she accused, keeping her voice low.

"I think so, too," I confided.

"And how do you feel about him?" She only poorly concealed the raging curiosity in her voice.

I sighed, looking away. As much as I loved my mom, this was not a conversation I wanted to have with her. "I'm pretty crazy about him." There — that sounded like something a teenager with her first boyfriend might say.

"Well, he seems very nice, and, my goodness, he's incredibly good-looking, but you're so young, Bella…" Her voice was unsure; as far as I could remember, this was the first time since I was eight that she'd come close to trying to sound like a parental authority. I recognized the reasonable-but-firm tone of voice from talks I'd had with her about men.

"I know that, Mom. Don't worry about it. It's just a crush," I soothed her.

"That's right," she agreed, easily pleased.

Then she sighed and glanced guiltily over her shoulder at the big, round clock on the wall.

"Do you need to go?"

She bit her lip. "Phil's supposed to call in a little while… I didn't know you were going to wake up…"

"No problem, Mom." I tried to tone down the relief so she wouldn't get her feelings hurt. "I won't be alone."

"I'll be back soon. I've been sleeping here, you know," she announced, proud of herself.

"Oh, Mom, you don't have to do that! You can sleep at home — I'll never notice." The swirl of painkillers in my brain was making it hard to concentrate even now, though, apparently, I'd been sleeping for days.

"I was too nervous," she admitted sheepishly. "There's been some crime in the neighborhood, and I don't like being there alone."

"Crime?" I asked in alarm.

"Someone broke into that dance studio around the corner from the house and burned it to the ground — there's nothing left at all! And they left a stolen car right out front. Do you remember when you used to dance there, honey?"

"I remember." I shivered, and winced.

"I can stay, baby, if you need me."

"No, Mom, I'll be fine. Edward will be with me."

She looked like that might be why she wanted to stay. "I'll be back tonight." It sounded as much like a warning as it sounded like a promise, and she glanced at Edward again as she said it.

"I love you, Mom."

"I love you, too, Bella. Try to be more careful when you walk, honey, I don't want to lose you."

Edward's eyes stayed closed, but a wide grin flashed across his face.

A nurse came bustling in then to check all my tubes and wires. My mother kissed my forehead, patted my gauze-wrapped hand, and left.

The nurse was checking the paper readout on my heart monitor.

"Are you feeling anxious, honey? Your heart rate got a little high there."

"I'm fine," I assured her.

"I'll tell your RN that you're awake. She'll be in to see you in a minute."

As soon as she closed the door, Edward was at my side.

"You stole a car?" I raised my eyebrows.

He smiled, unrepentant. "It was a good car, very fast."

"How was your nap?" I asked.

"Interesting." His eyes narrowed.

"What?"

He looked down while he answered. "I'm surprised. I thought Florida… and your mother… well, I thought that's what you would want."

I stared at him uncomprehendingly. "But you'd be stuck inside all day in Florida. You'd only be able to come out at night, just like a real vampire."

He almost smiled, but not quite. And then his face was grave. "I would stay in Forks, Bella. Or somewhere like it," he explained. "Someplace where I couldn't hurt you anymore."

It didn't sink in at first. I continued to stare at him blankly as the words one by one clicked into place in my head like a ghastly puzzle. I was barely conscious of the sound of my heart accelerating, though, as my breathing became hyperventilation, I was aware of the sharp aching in my protesting ribs.

He didn't say anything; he watched my face warily as the pain that had nothing to do with broken bones, pain that was infinitely worse, threatened to crush me.

And then another nurse walked purposefully into the room. Edward sat still as stone as she took in my expression with a practiced eye before turning to the monitors.

"Time for more pain meds, sweetheart?" she asked kindly, tapping the IV feed.

"No, no," I mumbled, trying to keep the agony out of my voice. "I don't need anything." I couldn't afford to close my eyes now.

"No need to be brave, honey. It's better if you don't get too stressed out; you need to rest." She waited, but I just shook my head.

"Okay," she sighed. "Hit the call button when you're ready."

She gave Edward a stern look, and threw one more anxious glance at the machinery, before leaving.

His cool hands were on my face; I stared at him with wild eyes.

"Shhh, Bella, calm down."

"Don't leave me," I begged in a broken voice.

"I won't," he promised. "Now relax before I call the nurse back to sedate you."

But my heart couldn't slow.

"Bella." He stroked my face anxiously. "I'm not going anywhere. I'll be right here as long as you need me."

"Do you swear you won't leave me?" I whispered. I tried to control the gasping, at least. My ribs were throbbing.

He put his hands on either side of my face and brought his face close to mine. His eyes were wide and serious. "I swear."

The smell of his breath was soothing. It seemed to ease the ache of my breathing. He continued to hold my gaze while my body slowly relaxed and the beeping returned to a normal pace. His eyes were dark, closer to black than gold today.

"Better?" he asked.

"Yes," I said cautiously.

He shook his head and muttered something unintelligible. I thought I picked out the word "overreaction."

"Why did you say that?" I whispered, trying to keep my voice from shaking. "Are you tired of having to save me all the time? Do you want me to go away?"

"No, I don't want to be without you, Bella, of course not. Be rational. And I have no problem with saving you, either — if it weren't for the fact that I was the one putting you in danger… that I'm the reason that

you're here."

"Yes, you are the reason." I frowned. "The reason I'm here — alive."

"Barely." His voice was just a whisper. "Covered in gauze and plaster and hardly able to move."

"I wasn't referring to my most recent near-death experience," I said, growing irritated. "I was thinking of the others — you can take your pick. If it weren't for you, I would be rotting away in the Forks cemetery."

她越過自己的肩膀,瞥了一眼愛德華,后者依然躺在那張椅子上,緊緊地閉著雙眼。“你還沒告訴過我,你在福克斯交了個這么好的朋友。“

我畏縮了一下,然后呻吟起來。

“有哪里疼嗎?“她擔憂地問道,回過頭來。愛德華的眼睛飛快地瞥了一下我的臉。

“我很好。“我向她保證道。“我只是剛剛想起來不能亂動。“他又回到他那個偽裝的睡眠里去了。

我充分利用了我媽媽那一瞬間的分神,努力不讓話題回到我那絕對稱不上誠實的舉動上。“菲爾在哪里?“我迅速問道。

“佛羅里達——哦,貝拉!你根本猜不到!就在我們要離開的時候,最好的消息來了!“

“菲爾拿到了合約?“我猜測著。

“是的!你是怎么猜到的!太陽隊,你能相信嗎?“

“太棒了,媽媽。“我竭盡全力,盡可能說得更熱情些,盡管我根本不知道那意味著什么。

“你會喜歡杰克遜維爾的。“我茫然地盯著她,她滔滔不絕地說著。“當菲爾開始跟亞克朗市隊溝通的時候,我還有些擔心,因為那里到處都是冰雪,你知道我有多討厭寒冷。但現在,杰克遜維爾!那里總是陽光燦爛,潮濕也沒那么糟糕。我們找到了一所最可愛的房子,黃色的,裝飾著白邊,還有一個像老電影里那樣的門廊,還有那棵巨大的橡樹。而且那里離海邊只有幾分鐘路程,你還能有你自己的浴室……“
“等等,媽媽?“我打斷了她的話。愛德華依然閉著眼睛,但他的樣子太緊張了,根本不像是在睡覺。“你在說什么?我不打算去佛羅里達。我住在福克斯。“

“可你不必這樣做了,笨蛋。“她大笑起來。“現在菲爾能有更多的時間在附近了……我們已經就這個問題談過很多次了,我打算作出讓步,在他客場比賽的日子里,有一半時間陪著你,一半時間陪他。“

“媽媽。“我遲疑著,想知道怎樣才能最圓滑得處理這件事。“我想要住在福克斯。我已經融入了那里的學校,我也有一兩個閨蜜了“——我提醒了她關于朋友的事,她又瞥了一眼愛德華,所以我試著換了個方向——“還有,查理需要我。他在那里老是一個人,而且他完全不會烹飪。“

“你想要留在福克斯?“她不知所措地問道。這個想法對她來說太不可思議了。然后她的眼睛飛快地看向了愛德華。“為什么?“

“我告訴過你——學校,查理——“我聳了聳肩。這不是個好主意。

她的雙手無助地在我身上徘徊著,試圖找出一塊安全的地方拍一下我。她最終拍了拍我的額頭,只有那里沒有包著繃帶。

“貝拉,甜心,你討厭福克斯。“她提醒我。

“那里沒那么糟。“

她皺起眉,來來回回地看著愛德華和我,這次她看得不慌不忙,顯然是故意的。

“是因為這個男孩嗎?“她耳語道。

我張開嘴想要撒謊,但她的眼睛正仔細地審視著我的臉,我知道她會從我臉上看出來的。

“他是其中一部分原因。“我承認道。沒有必要坦白交代這部分有多大。“所以,你找機會跟愛德華交談過了?“我問道。

“是的。“她遲疑著,看著他優雅的安靜的姿勢。“我想要和你談談這件事。“

啊—噢。“什么事?“我問道。

“我覺得這個男孩愛上你了。“她指責道,依然把聲音壓得很低。

“我也這樣覺得。“我向她吐露道。

“那么,你對他有什么感覺?“她只能勉強掩飾住自己語氣里洶涌的好奇。
我嘆了口氣,看向別處。盡管我是那么的愛著我的媽媽,這依然不是一個我能和她交流的話題。“我對他簡直著了迷。“瞧——這聽起來像是一個十幾歲的小孩在談到她的初戀男友時會說的話。

“嗯,他似乎很不錯,還有,我的天,他帥得簡直讓人難以置信,但你太年輕了,貝拉……“她的聲音很沒自信。就我所記得的情況而言,這是自我八歲時起,她頭一次這么接近于竭力使自己聽起來具有家長的威信。我認出了我和她談男人時,那種通情達理但堅定不移的口氣。

“我知道,媽媽。別擔心這個。這只是一見傾心的狂熱。“我安撫著她。

“沒錯。“她贊同著,很容易就開心起來了。

然后她嘆了口氣,滿懷歉意地越過自己的肩膀看向墻上的那個大圓鐘。

“你要離開了嗎?“

她咬住唇。“菲爾過會兒會打電話來……我不知道你醒了。“

“沒關系,媽媽。“我試圖讓自己的如釋重負不那么明顯,這樣她就不會覺得受傷了。“我不會孤單的。“

“我很快回來。我要睡在這里,你知道的。“她宣布道,顯然很為自己感到自豪。

“哦,媽媽,你不必這樣做!你可以睡在家里——我根本沒注意到這樣做的差別。“止痛藥在我腦子里帶來的眩暈現在讓我更難集中注意力了,盡管,很顯然,我已經睡了好幾天了。
“我只是很不安。“她怯懦得承認道。“附近的街區發生了一些犯罪行為,我不想要獨自待在家里。“

“犯罪?“我警惕地問道。

“有些人闖進了我們家拐角處的那間舞蹈教室,把它燒成了白地——什么都沒留下來!然后他們還留了一輛偷來的車在門口。你還記得嗎,你以前曾經去過那里上舞蹈課呢,甜心?“

“我記得。“我顫抖著,然后畏縮起來。

“我可以留下來,寶貝,只要你需要我。“

“不,媽媽,我很好。愛德華會陪著我的。“

她臉上的表情寫著這就是她想留下來的原因。“今晚我會回來的。“與其說是一個保證,這聽起來更像是一個警告。當她說話的時候,她又瞥了一眼愛德華。

“我愛你,媽媽。“

“我也愛你,貝拉。你走路的時候請更當心點,甜心,我不想失去你。“

愛德華的眼睛依然閉著,但一個大大的咧嘴一笑在他臉上一閃而過。

一個護士匆匆忙忙地走進來,檢查了我身上所有的軟管和電線。我媽媽親吻了我的前額,輕拍了一下裹著紗布的手,然后離開了。

那個護士正在檢查我的心電監護儀所打印出來的紙條。

“你感覺很不安嗎,甜心?你的心率在這個點上有點兒高。“

“我很好。“我向她保證道。

“我會告訴你的注冊護士你醒了。她會在一分鐘之內過來看你的。“

一等她關上門,愛德華立刻出現在了我床邊。
“你偷了一輛車?“我揚起眉毛。

他微笑著,沒有半點悔改的意思。“那是輛好車,非常快。“

“你的小睡怎么樣?“我問道。

“非常有趣。“他瞇起眼睛。

“什么?“

他垂下頭去,答道:“我很驚訝。我以為佛羅里達……還有你媽媽……好吧,我以為那正是你想要的。“

我無法理解地盯著他。“可你在佛羅里達得終日困住屋里。你只能在夜里外號粗,就像一個真正的吸血鬼一樣。“

他幾乎要微笑起來了,但最終沒有笑。然后他的臉黯淡下來。“我會待在福克斯,貝拉。或者某個類似于福克斯的地方。“他解釋道。“某個我不會再傷害到你的地方。“

起初,我沒有立刻領會他的話。我繼續茫然地盯著他,那些話一個字一個字地輸入我的腦海里,就像是一個可怕的謎團一樣。我只能勉強注意到我的心跳加速的聲音。不過,當我的呼吸變得紊亂起來的時候,我才意識到我的肋骨傳來的表示伉儀的劇痛。

他什么也沒說,他警惕地看著我的臉。那種與破碎的骨頭無關的疼痛,那種更加糟糕,糟糕到好無止境的疼痛,威脅著要把我碾碎。

然后,另一個護士目的明確地走進了房間。愛德華又一動不動地像塊石頭一樣,她訓練有素的眼睛把我的神情看在眼里,然后轉向那些監視器。

“是時候再吃點止痛藥了,甜心?“她友好地問道,輕叩了一下那個靜脈注射器的瓶子。

“不,不用。“我喃喃低語著,試圖去掉自己聲音里的痛苦。“我什么也不要。“我無法承受在這個時候閉上眼睛。

“沒有必要這樣逞強,甜心。如果你不那么強迫自己忍耐,情況會更好些。你需要休息。“她等待著,但我只是搖了搖頭。

“好吧。“她嘆了口氣。“等你準備好的時候,請按呼喚鈴。“

她嚴厲地看了一眼愛德華,然后又瞥了一眼那臺機器,眼里更多的是不安,最終離開了。

他冰冷的雙手落在我的臉上。我睜得大大的眼睛盯著他。

“噓,貝拉,冷靜下來。“

“不要離開我。“我用破碎的聲音懇求道。

“我不會的。“他保證道。“現在放松下來,等會兒我再把護士叫進來給你打鎮靜劑。“

但我的心跳依然沒有慢下來。

“貝拉。“他焦急地輕拍著我的臉。“我哪里也不去。只要你需要我,我會一直待在這里。“

“你發誓,你不會離開我?“我低聲說道。至少,我在竭力控制自己的喘息。我的肋骨在顫抖著。

他把手放在我的臉兩側,然后把臉側向我的臉。他的眼睛睜大,顯得很嚴肅。“我發誓。“

他呼出的氣息是那么的慰藉人心。這似乎讓我呼吸的疼痛減輕下來。他繼續看著我的眼睛,直到我的身體慢慢放松下來,那陣蜂鳴聲恢復到一種正常的節奏。他的眼睛很黑,今天他的眸色更接近于黑色而非金色。

“好些了?“他問道。

“是的。“我謹慎地說道。

他搖了搖頭,然后喃喃低語著某些我無法理解的句子。我想我聽到了“過度反應“這個詞。

“你為什么要說這些。“我耳語著,竭力不讓自己的聲音發顫。“你厭倦了不得不全天候地救援我嗎?你想要我離開你嗎?“

“不,我不能沒有你,貝拉,當然不能。講道理一點。我對拯救你也毫無意見——如果不是因為事實上我正是那個讓身陷險境的人的話……我正是讓你現在待在這里的原因。“

“是的,你正是原因所在。“我皺起眉。“讓我待在這里……活著的原因。“

“僅僅是活著。“他的聲音幾近耳語。“包裹在繃帶和石膏里,幾乎沒法動彈。“
“我不是在說我最近一次瀕于死亡的經歷。“我說著,有些生氣起來。“我在想別的事情——你可以選擇的。如果不是因為你,我會在福克斯的公墓里腐爛掉。“

中国福彩网22选5开奖