中国福彩网22选5开奖

社交英語29. 他說不定就是你的真命天子

作者:admin

來源:

2008-10-20 16:42

社交英語29. 他說不定就是你的真命天子

00:00

29. 他說不定就是你的真命天子

Sue: Buying a lady a drink is romantic. Maybe he's your Don Juan?
蘇: 請小姐喝酒很浪漫啊。說不定他就是你的唐璜?
Rose: No. He's not my type.
柔絲: 才不是。他不是我喜歡的那一型。
Sue: How do you know?
蘇: 你怎么知道?
Rose: A guy that listens to heavy metal could never be a Don Juan.
柔絲: 聽重金屬的男生絕對不是唐璜。
Sue: We'll see. Remember, 1) Prince Charming comes 2) disguised as a frog for some girls.
蘇: 我們等著瞧吧。別忘了,某些女人的真命天子,是以青蛙王子的裝扮出現的。
Rose: What are you saying?
柔絲: 你在說什么啊?
Sue: I mean, he might be your Prince Charming... disguised as a computer geek!
蘇: 我是說,他說不定就是你的真命天子……只是假裝成電腦怪人!
語言詳解
A: Your boyfriend is not bad looking.
你男朋友長得不賴喔。
B: And, he is so charming. Ahhh...
而且,他好迷人。啊……
【We'll see. 到時候就知道(我是對的)】
當你不同意別人的看法時,就可以說這句話,表示“現在跟你吵也沒有用,我們到時候就知道了“ 。We'll see.是比較客氣地說法,其實你也可以說You'll see.(到時候你就知道。)
A: He'll fall in love with me again! I誱 sure of it!
他會再愛上我的!我非常確定!
B: Well, we'll see.
好啦,到時候就知道了。
We'll see.也可以拿來敷衍別人,假如你對一項提議興趣缺缺,又不想當面拒絕對方,就可以說We'll see.表示“再看看吧“ 、“再討論吧“ 。
A: Can we go camping this summer?
我們今年夏天可以去露營嗎?
B: We'll see.
再看看吧。
1) Prince Charming理想的女婿,這個詞來自于《仙履奇緣》,里面的王子就是Prince Charming。charming (a.)迷人的。
2) disguise as……假裝成……,打扮成……

中国福彩网22选5开奖 重庆时时采计划 龙虎刷流水 金沙投注网站 pk10计划软件免费版 双色球复式计算公式 山西快乐十分前三直遗漏数据 28彩票下载 pc加拿大28规则 苹果赚钱软件贴吧 投注反水是什么意思 21点数牌 钱多多论坛10码中特 街头霸王单机无限币下载 双色球和大乐透哪个更容易中奖 3肖6码三肖六码期期准 股票配资推荐就择卓信宝配资 重庆时时采计划 龙虎刷流水 金沙投注网站 pk10计划软件免费版 双色球复式计算公式 山西快乐十分前三直遗漏数据 28彩票下载 pc加拿大28规则 苹果赚钱软件贴吧 投注反水是什么意思 21点数牌 钱多多论坛10码中特 街头霸王单机无限币下载 双色球和大乐透哪个更容易中奖 3肖6码三肖六码期期准 股票配资推荐就择卓信宝配资